蔣捷《梅花引?荊溪阻雪》
蔣捷《梅花引?荊溪阻雪》
白鷗問我泊孤舟,是身留,是心留?
心若留時,何事鎖眉頭?
風拍小簾燈暈舞,對閑影,
冷清清,憶舊游。
舊游舊游今在否?花外樓,柳下舟。
夢也夢也,夢不到,寒水空流。
漠漠黃云,濕透木棉裘。
都道無人愁似我,今夜雪,
有梅花,似我愁。
蔣捷《梅花引?荊溪阻雪》
白鷗問我泊孤舟,是身留,是心留?
心若留時,何事鎖眉頭?
風拍小簾燈暈舞,對閑影,
冷清清,憶舊游。
舊游舊游今在否?花外樓,柳下舟。
夢也夢也,夢不到,寒水空流。
漠漠黃云,濕透木棉裘。
都道無人愁似我,今夜雪,
有梅花,似我愁。
卡洛·齊波拉《蠢人定律》
房秩五(1877—1966),名宗岳,又號魯岑,晚號陟園老人,今安徽省銅陵市樅陽縣白湖鄉公塥村人。23歲中秀才,26歲入安慶就館,得以與陳獨秀結識。此時陳獨秀沉浸于文史丹青,母親病故,按制為母守喪。陳氏一生波瀾壯闊,但無論是巔峰還是谷底,與房秩五終生相近。解放后【Chris注:1956年】,房秩五意外獲得份舊《安徽俗話報》,翻閱良久,感傷落淚,即便時忌甚多,詩云:“
君是降龍伏虎手,拈花微笑散諸天。
蒼茫五十年前事,貝葉重翻亦惘然。
季子音容猶彷佛,諸孫頭角各崢嶸。
藏書樓址依稀認,忍過山陽聽笛聲。”
《安徽俗話報》由陳獨秀任主筆,吳汝澄負責小說、詩詞方面的稿件,房秩五編輯教育稿件。1904年秋,桐城學堂搬往桐城,編輯部遷往蕪湖科學圖書社。《安徽俗話報》冠名為報,實為半月刊,從1904年到1905年,印22期。這份報紙承接近代經世致用思潮和啟蒙新思潮,是“文界革命”和白話文運動的有機一環。陳獨秀寄居在科學圖書社樓上,一邊教學,一邊編輯。
摘自《58人》:中國共產黨的緣起-第一章第5節(作 者:馮精志 吳曉平)。
Chris注: 這應該是房秩五的《悼陳仲甫》二首詩:
其一
君是降龍伏虎手,拈花微笑散諸天。
蒼茫五十年前事,貝葉重翻亦惘然。
其二
季子音容猶彷佛,諸孫頭角各崢嶸。
藏書樓址依稀認,忍過山陽聽笛聲。
42年5月陳獨秀在江津吃豆花中毒而死時,房秩五還寫過《挽陳仲甫》詩二首:
其一
縱浪人間四十年,我知我罪兩茫然。 是非已付千秋論,毀譽寧憑眾口傳。
野史亭中虛左席,故書堆里絕書編。 古人菲薄今人笑,敢信斯文未喪天!
其二
盛唐山下昔婆娑,斫地悲哀發浩歌。舌戰雄能逃豎子?筆誅嚴更懾群魔。
留人別館三秋雨,送我晴江萬里波。 往事蒼茫誰與語?側身西望淚滂沱。
海瑞(1514年-1587年)是中國明代著名清官,**漢族**人。
關于他的民族屬性,需要明確以下幾點:
1. 主流史料明確記載為漢族:所有可靠的官方史書(如《明史》)、地方志、海瑞家族族譜以及其本人的著作、墓志銘等,均未記載海瑞有漢族以外的民族身份。他出生于廣東瓊山(今海南海口),祖籍福建,其家族是典型的漢人士大夫家族。
2. 回族說”的來源與辨析:極少數現代觀點或民間傳說猜測海瑞可能是回族,主要依據是:
* 姓氏“海”:認為“海”姓可能來源于回族的經名(如“哈桑”的簡化)。但這缺乏確鑿證據。海瑞祖先姓“答”,元朝時從福建遷至廣東,后其始祖答兒(海答兒)在明朝初年因軍功賜姓“海”(取“海答兒”首字)。這屬于明朝常見的賜姓行為,并非源于伊斯蘭教名。
* 名字“瑞”:“瑞”字是典型的漢族吉祥用名,與伊斯蘭教名無關。
* 其母壽辰記錄:據明代文人顧起元的筆記《客座贅語》記載,海瑞曾為母親祝壽,只買了**兩斤豬肉**。如果海瑞是嚴格遵守伊斯蘭教規的回族,在家中為母親祝壽買豬肉是極其不合常理的行為。這條記載有力地反駁了“回族說”。
* 喪葬與文化:海瑞的喪葬禮儀完全遵循漢族的儒家傳統,沒有任何伊斯蘭教葬儀的記載。
3. 明代戶籍制度與民族認同:明代對于不同族群(如回回、色目人等)在戶籍上有一定區分。海瑞及其家族在官方戶籍記錄中從未被標注為非漢族。
4. 學術界的共識:主流歷史學界(包括研究明史、海瑞生平的權威學者)和官方歷史敘述,均明確認定海瑞為漢族。
結論:
沒有任何可靠的歷史證據支持海瑞是回族或其他少數民族。他是地地道道的漢族人。將海瑞視為回族,是現代一些基于姓氏的模糊聯想或誤解,缺乏歷史依據,已被嚴謹的史料和學術研究所否定。
五鳳是鳳凰的五個種類,鳳凰分五種,鳳,鹓雛,鸑鷟,青鸞,鴻鵠。
鳳是鳳凰的簡稱,又稱之為百鳥之王。
鹓雛(鹓鶵):yuān chú;用以比喻有才望的年青人
鸑鷟:yuè zhuó;象征著堅貞不屈的品質
鴻鵠:hóng hú;飛行極為高遠
《永樂大典》(漢)太史令蔡衡曰:凡像鳳者有五色,多赤者鳳(赤色),多青者鸞(青色),多黃者鹓鶵(金色),多紫者鸑鷟(紫色),多白者鴻鵠(白色)
《禽經》:“青鳳謂之鹖,赤鳳謂之鶉,黃鳳謂之焉,白鳳謂之肅,紫鳳謂之鷟。”
2024年4月24~26日德國DIAS紅外公司(DIAS Infrared GmbH)在德國德累斯頓Pullman賓館舉辦了24’全球銷售會議。
William Butler Yeats
【英國做了28年的舔狗】威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep,
當你老了,頭發花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look
慢慢讀著,追夢當年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep;
你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛過你曇花一現的身影,
And loved your beauty with love false or true,
愛過你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you
惟獨一人曾愛你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,
在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled
憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars.
怎樣在繁星之間藏住了臉。
我有一瓢酒,可以慰風塵。
--------------------------------------------------
一般陽春白雪這種曲子,很難遇到知音人。
而我羈旅恓惶,目前只好在淮海之濱蹉跎人生。
這地方還是比較美好啊,你看:
山澗邊,樹葉上滿是清晨的雨露,
山間里,暮春時,鳥雀動聽地鳴叫。
我攜帶著一瓢美酒,
熏醉下,足可以安慰這風塵土色。